Значение названия «Иегова»

Из Библии:

«19 И двинулся Ангел Божий, шедший пред станом Израилевых, и пошел позади их; двинулся и столп облачный от лица их и стал позади их;
20 и вошел в средину между станом Египетским и между станом Израилевых, и был облаком и мраком [для одних] и освещал ночь [для других], и не сблизились одни с другими во всю ночь.
21 И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды».
Исход 14


«26 И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их.
27 И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали на встречу [воде]. Так потопил Господь Египтян среди моря.
28 И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них.
29 А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды [были] им стеною по правую и по левую сторону.
30 И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря».
Исход 14

Какой-то Господь (англ. lord — господин, он же Господь), которому содействовал «Ангел Божий», в облаке со столпом (представляемо НЛО с исходящим столпом света) гнал «море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды» и помог сынам Израилевым избавится «из рук Египтян». «Тогда Моисей и сыны Израилевы воспели Господу песнь сию и говорили» (Исход 14:31):

«1 Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море.
2 Господь крепость моя и слава моя, Он был мне спасением. Он Бог мой, и прославлю Его; Бог отца моего, и превознесу Его.
Господь муж брани, Иегова имя Ему.
4 Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море, и избранные военачальники его потонули в Чермном море».
Исход 15

Господа, который «высоко превознесся», прозвали Иегова. Он носился и возносился, как можно прочесть из представленного выше, в каком-то облаке с исходящим из него столпом света.


На иврите:

  • גובה — высота, вышина, уровень, высь, величина, сборщик налогов, инкассатор, собирающий (https://translate.google.com.ua/#iw/ru/%D7%92%D7%95%D7%91%D7%94).
  • גוֹבַהּ — гова — 1) высота; 2) уровень; 3) рост (человека).
  • גוֹבֶה — гове — сборщик налогов, платежей.
  • גָבָה [לִגבּוֹת, גוֹבֶה, יִגבֶּה] — гава [лигботговейигбе] — взимать деньги, плату.
    Господь — высота, величина (величие); сборщик налогов и податей (жертвенных приношений); держатель общака — титул. Господь — тот, кому служили; тот, кто имел власть наказать.

    2-я версия значения слова «ануннаки»

    1-я версия толкования слова «ануннаки»http://stanislavivanovich.blogspot.com/2018/10/2.html.

    Толковать слово «ануннаки» можно ещё как «облако чистое» (в котором носился какой-то Господь).
    1. 'עָנָן ז — анан м. р. — облако, туча.
    2. נָקִי — наки — чистый.

    Чистый материализм и один Господь

    «Термин "материализм" был введён Готфридом Лейбницем: словом "материалисты" он характеризовал и Эпикура, которого считал своим предшественником, и часть противников своего синтеза материализма и идеализма».

    Мы, мы, мы эпикурейцы

    Ну в смысле, в смысле еврейцы.
    Из песни, посвящённой пятидесятилетию Александра Меламуда

    Видео: https://youtu.be/1WyQBETJNsg?t=75.

    Один из Господ

    Одним из Господ для евреев был Ла́йонел Уо́лтер Ро́тшильд.

    «В начале своего пути Ротшильды были ортодоксальными евреями. Со временем религиозность семьи пришла в упадок, хотя их многие ветви сохраняли глубокую преданность еврейскому народу. В конце XIX в. барон Эдмон де Ротшильд из Парижа лично поддерживал многие еврейские поселения в Эрец-Исраэль. Он делал это анонимно, однако секрет был известен всем. Спустя несколько десятилетий в Англии, когда многие евреи из высших слоев выступали против сионизма, другой Ротшильд возглавил Сионистскую Федерацию. Именно этому "лорду Ротшильду" адресовано самое важное письмо в европейской истории евреев XX в. — "Декларация Бальфура" (2 ноября 1917 г.).


    За несколько десятилетий до этого Лайонел Ротшильд, внук Меира-Аншеля из Франкфурта, сыграл ведущую роль в борьбе британских евреев за равные права. В 1847 г. он стал первым евреем, избранным в Палату общин. Но Лайонелу Ротшильду не разрешили занять свое место, потому что он отказался присягать "как добрый христианин". Одни выборы за другими его вновь избирали в парламент, и каждый раз ему запрещалось занять место. Наконец в 1858 г., после продолжительной и острой полемики, закон был изменен, и Ротшильду разрешили присягать на еврейской Библии и не как христианину. Курьезно, что как только Лайонел Ротшильд занял место в Палате общин, он ни разу не выступил там ни по одному вопросу.


    Уже в XIX в. Ротшильды часто упоминаются в еврейском фольклоре. Например, если главы еврейских благотворительных организаций в Англии говорят: "Г-сподь поможет", то имеют в виду лорда Ротшильда (по-английски "лорд" означает и "Г-сподь")» (Йосеф Телушкин, «Еврейский мир», часть 5, глава 124, страницы 192—193).


    «Уолтер Ротшильд был активным политиком, представляя либеральное движение (Liberal-Unionists), являлся членом парламента от города Эйлсбери с 1899 по 1910 год.


    Был членом Палаты лордов с 1915 года.


    Он принимал активное участие в разработке проекта декларации по созданию еврейского национального государства в Палестине. Лорду Ротшильду как лидеру британских сионистов была адресована Декларация Бальфура 1917 года, по которой правительство Великобритании соглашается «на создание в Палестине национального очага для еврейского народа» (Википедия).

    Лайонел/Лионель — ליונל:
    1. לי — ли — мне.
    2. און — он — сила, могущество, потенциал, капитал.
    3. אל — эль — бог, божество, божественность, возможность, сила.
    Сэр Артур Бальфур, занимавший до 1919 года пост министра иностранных дел, мало вмешивался в военную дипломатию и переговоры о мире. «В ноябре 1917 он подписал историческую декларацию Бальфура — "первую ласточку" создания еврейского государства в Палестине» (Википедия).

    Толкование прозвища/фамилии Бальфура: владелец, обладатель участи, назначения, удела. Бальфур 
     בלפור:
    1. 'בַּעַל ז — бааль м. р. — 1) муж; 2) хозяин, владелец, господин; 3) Ваал (божество древних семитов); 4) в сочетании передает значение свойства, принадлежности.
    2. 'פּוּר ז — пур м. р. — 1) жребий; 2) судьба, удача. Жребий — судьба, доля, участь, назначение, удел.

    Комментарии